• 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Rural Love by Cohen (Gaucho Poetry)
#1
(see footnotes at bottom)




I stopped long ago jacking off 






That no longer gave me satisfaction 






And I made friends with a Bragada<span></span>







Mare, slow and pot bellied 







With a crack in her pussy 







Which measured more than a league









 





Totally it is depending on taste 







In this big world without borders 







How much the climbing china







Seiúda vine and good hip hide the







Secret that cannot be explained 







It does not have the taste of cock







In the narrow channel of the filly









 





How many times when piazote 







Just to see the bottom of this hole







Undermining<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[ii]</span> half a cassava root<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[iii]</span></span></span><span></span>







In the crack of this pussy 







And it slipped smack dab in without hesitation 







Also undermining the Spanish harlot<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[iv]</span> </span>







Not to lose that opportunity









 





There at the bottom of the paddock







 Standing on a fallen angico tree







 Is how I fucked







 Almost daily







 And sometimes I feared







 That by this open fucking







 I would be surprised someday







 By a middle person<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[v]</span> from Bragado City<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[vi]</span></span>.</span>









 





There's yet another way I tell







Them honest and forthright







I look for a kind of ravine and







back the Mare backwards and







push the cock harder and indeed more secure







than the Spear of Sepé<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[vii]</span></span><span></span>









 





Up on the side of the road







I've fucked, pumping away and how many







Times have I climaxed







Already feeling the extreme tingling continue







Any fungus of Dog saw







Me with my face of sorro<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[viii]</span> </span>







Lunging as my spooge was at hand









 





 I left the mare’s thigh







 For everybody knew







 The masses laugh







 And the Bragada mare boasted







 Tail root held high, whinnying







 Trotted to me, calling me







 When in the distance caught sight of me









 





 But of all these mares







 That raised the tip of my cock<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[ix]</span></span><span></span>







 It was dappled gray Petica







 That in ten years the greatest joy gave me







 For that she-devil lay down and







 Neighing she was over<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[x]</span></span><span></span>







 In the same dream as I









 





 It matters little and I remember correctly







 When I played for one xixo







 I came as the lusty devil







 Barranquear<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xi]</span> of the filly</span>







 But when I pushed the hook<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xii]</span></span><span></span>







 There dropped a turd







 On my clean white breeches









 





 But I did not see the disaster







 And so as I was cumming







Through the china creeper is spying







 An old man just arrived







 And he attacked me and said







 “In the family dance this is







 Not accepted man Shit!









 





 I was unfocused







 Then I felt crappy







 I was very embarrassed







 I had to apologize, saying









 





 “You must understand







 I came to this debauchery







 Because her cunt was so wonderful







 And that’s not where she craps”









 





“Otherwise I would not have done







This family dance







But the mare will pay me







For the fiasco that was remiss







There in bank of the Butuí river







 At the first mound







 I'll eat<span><span style="font-family:Verdana, sans-serif;color:rgb(64,64,64);">[xiii]</span> it from her ass</span>







 To never again let it show”









<hr align="left" size="1" width="33%" /><div>


<em> Bragada is a Brazilian breed of horses, and bragada is the inner thigh of a horse. This is one of many words that are tossed together for humor.</em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[ii]</em></span></span></span><em> “Undermined” meaning buried, but the use of the same word for burying and “undermining” the Spanish harlots is a clever play on the word.</em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[iii]</em></span></span></span><em> A penis shaped edible root often larger than a man’s arm</em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[iv]</em></span></span></span><em> </em><em>Like cowboys of the old west, gauchos have limited possibilities for female companionship when they are in town. This is usually limited to the “chongas” or Spanish sluts. In other poems there appears to be a mutual distain between them. So he is “undermining the sluts”.</em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[v]</em></span></span></span><em> “Middle person” seems to be the gaucho equivalent of “mundane person” in the language of zoophiles, meaning a boring person who holds to the norms of society and judges animal sex from a position of complete ignorance.</em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[vi]</em></span></span></span><em> Bragado is a city in the center-northwest province of Buenos Aires, Argentina. The reference is the equivalent of saying “someone from the big city.”</em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[vii]</em></span></span></span><em> On February 7</em><sup><em>th</em></sup><em>, 1756, 3500 Portuguese and Spanish troops, armed with guns and cannons, killed Guarani Indian Sepi Tiraju in the city of San Gabriel. Armed only with a spear, Sepi became a martyred folk hero. </em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[viii]</em></span></span></span><em> I think “face of sorro” refers to the contorted facial expression of a man during orgasm</em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[ix]</em></span></span></span><em> Colloquial term for “gave me a boner” </em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[x]</em></span></span></span><em> “was over” means “reached orgasm”</em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xi]</em></span></span></span><em> Barranquear comes from the term meaning bank along a river or road cut. In gaucho language is a proud term for “mare fucker”, alluding to the popularity of using such features for height compensation when banging mares.</em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xii]</em></span></span></span><em> I believe “pushed the hook”</em><em>  </em><em>is a colloquial phrase like “busted my nut” </em>



<em>


</em><em>
</em>

<em> </em>

<em>

</em>

<em>

</em>
<em>
</em><em>
</em><span><span><span style="font-size:11pt;font-family:Verdana, sans-serif;color:#404040;"><em>[xiii]</em></span></span></span><em> Another play on words I think. Eat can mean oral, or simply fucking. So this could be “eat it from her ass” or “fuck her in the ass”. Either way is funny!</em>



<em>

</em>

<em>
</em>
</div>
<em>

</em><em>
 
</em>

  Reply
#2


Stay classy, rural Brazil.




Also, I wish we had some kind of equivalent for barranquear in English. Maybe something like "bucketeer"?


  Reply
#3

I like that. I can even see stories like "The three bucketeers".

  Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)